Nous procédons à notre auto-présentation du sujet
Nina miaka …….
I(ni préfixe de sujet pour la première personne du singulier);présent Maker (na);age(pluriel)=Traduction directe.
Mon âge est ………ou j’ai ……..ans = traduction communicative
Jina la baba yangu ni ……….
Nom (jina) de (la) père (baba) mon (yangu) est (ni) = traduction directe
Le nom de mon père est …….ou le nom de mon père est = traduction communicative
Jina la maman yangu ni……
Nom(jina):de (la): mère (mama):my (yangu):is(ni)=traduction directe.
Le nom de ma mère est ……….ou le nom de ma mère est = Traduction communicative.
Jina lac ni ………
Nom(jina)son (lac) : is (ni)= traduction directe
Son nom est=Traduction communicative
Jina lenu ni ……..
Nom(jina)votre( lenu )est (ni)=traduction directe
Leur nom est Traduction communicative
Jina letu ……….
Nom(jina) :notre (letu) est (ni)= traduction directe.
Notre nom est Traduction communicative
Mimi ni mwanafunzi ……….
I (pronom de la première personne du singulier):is (ni ) ; étudiant singulier (mwanafunzi)=traduction directe
Je suis étudiant=Traduction communicative
Les questions suivantes concernent l’introduction.
Certaines personnes voudront peut-être vous connaître. Pouvez-vous répondre à ces questions ?
Jina lako ni nani ? quel est ton nom ?
Jina langue ni? Mon nom est?
Jina lac ni nani? quel est son nom?
Jina lac ni? son nom est?
Exercice un
- Jina lako ni nani ?
Réponse ……………
2. Jina lac ni nani?
Réponse………….
3. Jina lenu ni nani?
Réponse ………….
4. Jina langu ni nani ?
Réponse …………….
5. Jina letu ni nani?
Réponse ……….
Première pratique : Daudi et Tausi se présentent.
Daudi est un garçon
Tausi est une fille
Ils sont tous les deux élèves
Tausi est en classe trois tandis que Mark est en classe cinq.
Daudi commence : Jina langu ni Daudi
Tausi répond : Jina langu ni Tausi
Daudi : Nimefurahi kukufahamu Tausi
Tausi : Asante, hata Mimi nimefurahi kukutana nawe.
Daudi : Kwa-heri
Tausi : Ahsante tutaonana tena
C’est juste une auto-introduction entre Daudi et Tausi.
Daudi dit qu’il est heureux de connaître Tausi « kukufahamu » et Tausi dit qu’elle est heureuse de rencontrer Daudi « kukutana »
Puis ils se remercient la prochaine fois « tutaonana tena »
C’est à votre tour de pratiquer. Trouvez des locuteurs swahili, présentez-vous ensuite. Il ou elle fera de même, c’est spécifique à la Tanzanie. Ils sont si amicaux, si gentils, si charmants, qu’une personne sera intéressée à partager avec vous la pratique que vous faites.