ATTENTION À VOTRE LANGUE : Vous êtes ponctuel ; Êtes-vous là « à l’heure » ou « à l’heure » ? – Tanzanie

Salutations de Dodoma.

NOUS commençons l’article de ce week-end en citant un article paru dans un journal du week-end, le Sunday Nation (Lifestyle, 29 octobre, page 3), publié dans le pays voisin, le Kenya. L’histoire s’intitule : « Cet El Nino s’est comporté comme les membres de ma tribu en route pour payer la dot. »

Comme ce fut le cas en Tanzanie, le phénomène El Nino annoncé ne s’est pas produit, ce qui amène l’auteur à faire la remarque suivante : « Là où je vis, jusqu’à présent, il n’a pas plu, non, il n’a pas plu, plus de bruine, plus de cinq fois, et tout la végétation autour de nous est plus brune que verte à cause du refus de pluie.

Cela a rappelé à l’écrivain le comportement de sa communauté lorsqu’il s’agit de réaliser une cérémonie de paiement de la dot connue sous le nom de ruracio: « Malgré des mois de préparation pour cet événement, ma communauté n’est jamais arrivée à temps au domicile de la femme, obligeant les hôtes à attendre une journée entière. »

L’écrivain poursuit : « Il n’y a pas ruracio auquel j’ai jamais assisté et qui a commencé « à temps » et le résultat est toujours une belle-famille en colère….

Normalement, celui qui paie la dot accepterait de se rencontrer quelque part, près du domicile de l’hôte, mais : « Il y a bien sûr ceux qui n’arrivent jamais « à l’heure » » et qui raconteront telle ou telle histoire expliquant pourquoi ils sont en retard.

Cela m’a amené à me demander si, dans cette histoire, l’écrivain aurait dû utiliser : « à temps », « à temps » ou les deux.

Il y a une différence entre « à l’heure » et « à temps ». « À l’heure » signifie « à l’heure convenue ou correcte », tandis que l’expression « à temps » signifie « avant qu’il ne soit trop tard ».

« À l’heure » signifie « à l’heure précise indiquée », tandis que « à temps » signifie « assez tôt ».

Les personnes qui paient la dot dans cette histoire devraient arriver au domicile de leur belle-famille à une heure convenue. Ils arrivent toujours en retard. Ils n’arrivent jamais « à l’heure ». C’est la version que l’écrivain aurait dû utiliser, et non « à temps ». Nous réécrivons donc une des phrases de l’écrivain :

« Malgré des mois de préparation pour cet événement, ma communauté n’est jamais arrivée à « l’heure » au domicile d’une femme (et non pas de « la »), ce qui a obligé les hôtes à attendre une journée entière.

Alors, quand utilise-t-on « dans le temps » ? Si un train doit arriver à une certaine heure et qu’il arrive, il est à l’heure. S’il est alors censé partir dans cinq minutes, disons à 17 heures, et que vous arrivez une minute avant, vous êtes à l’heure : « À temps pour prendre le train de 17 heures ».

Retour à la maison. Nous avons reçu de fortes pluies dans de nombreuses régions du pays. À Dar es Salaam, des quartiers de la ville ont été inondés. Honnêtement, cela ne devrait plus faire l’actualité. Néanmoins, le Bon Citoyen en a fait état samedi dans un article intitulé : « De fortes pluies arrêtent les entreprises et les transports ».

Un conducteur de véhicule de tourisme cité par l’auteur de l’histoire : « a souligné que les ‘fortes averses’ de mardi étaient telles que les affaires de Daladala n’ont pas payé. » Le chauffeur : « circulant de Mwanagati à Mnazi Mmoja a dit que quand il pleut, la plupart des daladala changent d’itinéraire…. ».

C’est toujours tentant mais : l’adjectif « lourde » dans « forte averse » est inutile puisque « averse » signifie « une forte chute de pluie ». Nous l’avons souligné à plusieurs reprises auparavant. « Averse » dit tout.

Pour les véhicules de transport, on dit qu’ils « font le trajet entre le point X et le point Y », et non « font le trajet du point X au point Y ». Nous pouvons donc réécrire les deux phrases ci-dessus comme suit :

Un conducteur de véhicule de tourisme cité par l’auteur de l’histoire : « a souligné que la ‘averse’ de mardi était telle que les affaires de Daladala n’ont pas payé. » Le chauffeur, « faisant la navette entre Mwanagati et Mnazi Mmoja, a déclaré que lorsqu’il pleut, la plupart des daladala changent d’itinéraire….. ».

Les personnes vivant dans les zones sujettes aux inondations ont été averties : « Les personnes résidant dans les zones mentionnées doivent agir et être prêtes à « évacuer » car elles sont toujours sujettes aux inondations.

« Évacuer » va avec un objet. Donc, dans ce cas, j’utiliserais « vacuer » : « Les personnes vivant dans des zones sujettes aux inondations doivent être prêtes à quitter. »

Profitez de votre week-end humide !

lusuggakironde@gmail.com

Avatar de Abedi Bakari